台東機場標示 增卑南 阿美 排灣族語

機場接送優惠   機場接送費用   機場接送價格

落實原住民族語言發展法

到台東航空站搭飛機的眼尖民眾,昨天發現航空站標示牌多了幾排英文字,細看卻非英文,「應該是羅馬拼音吧!」台東航空站主任詹淮元表示,是為落實原住民族語言發展法而設置,依原住民族委員會要求,標示牌上除中、英文,還有卑南、阿美及排灣族語的「台東航空站」拼音。

  • 台東航空站標示牌由上而下依序為中文、英文、卑南族語、阿美族語及排灣族語的羅馬拼音。(記者王秀亭攝)台東航空站標示牌由上而下依序為中文、英文、卑南族語、阿美族語及排灣族語的羅馬拼音。(記者王秀亭攝)

「好多英文字母吸引了我。」台東民眾表示,通常地名、路標及標示牌都有中英文對照,台東航空站卻在中英文以外,多了其他拚不太出來的英文字母,摸不著頭緒之際,猜想是否為羅馬拼音,還是其他外國語言,請教朋友後,終於有卑南族友人確認是羅馬拼音。

詹淮元說,原住民族委員會依原住民族語言發展法,在原住民族地區的行政機關、公共設施應設置地方通行語及傳統名稱標示,台東航空站在設置機關之內,依其建議在台東航空站標示上,增列卑南、阿美及排灣族語,新標示牌在兩天前設置完成,立即引起民眾注意。

族人建議加註是哪一族

阿美族人妮卡表示,由於羅馬拼音列在英文下方,乍看會以為是英文,不會特意聯想到另外三行字為羅馬拼音,不過,推動傳統語言的第一步總是比較辛苦,若未來羅馬拼音比例增多,民眾就會比較習慣。

卑南族人斯乃泱則建議應該在羅馬拼音後加註是哪一族的用語,會讓民眾更清楚辨識,開車經過時恰巧可為小孩進行母語機會教育。

參考資料:http://news.ltn.com.tw/news/local/paper/1188300

Post navigation